每隔十幾年,香港領導總會率團訪中東,雙方交流訪問,為促進雙方關係而努力。
可是我們對於「中東」,泛指多個阿拉伯國家,仍然非常陌生,主要是語言,文化,以及風俗的巨大差異。
日常生活裏,我們自幼學「阿拉伯數目字」
;用中東進口的石油;但是對這個民族,所知卻有限。最出名是他們的民間故事:《神燈》,《飛毯》,《仙巴歷險記》,以至中國人取名為上巿公司的《阿里巴巴》等。
統統來自阿拉伯名著《一千零一夜》,寫於十一世紀,即是中國的北宋時期,當代与西夏/大理/遼國等鼎足並立。
那是一個豐富,燦爛,又多元化的時代。金庸的《天龍八部》,正是以當時為背景;《一千零一夜》則是由多個短篇故事,像「連環套」般組成。
英,法两國,早在十七世紀已有譯本;中國則要等到1900 年(清朝光緒二十六年),當時名《天方夜譚》,譯文很有古風。
原名:《阿拉伯夜的故事,1001個晚上》( the Arabian Nights tales of 1001 Nights),真的逐晚講,講足1001夜。歷來只有節錄,及至 2008年,英國劍橋大學的東方研究院,出版「足本」三大册,首次完整輯錄,由頭到尾的1001個故事。
可惜筆者不懂阿拉伯文,只看這個英譯本,已受強烈震懾:神秘,創奇,魔幻,華麗,無所不包,無所不能,具高度娛樂性。
意想不到的三大特色:一是充滿情慾与暴力。二是女權高漲。三是人与動物的緊密關係……。😄